1
Le testament spirituel de l'Orient et de l'Occident : L'hommage profond de Jung à Richard Wilhelm
PHIL005Lesson 5
00:00

Dans l'introduction de cette leçon, nous avons poséle « testament spirituel »(Spiritual Testament) comme cadre narratif. Ce n'est pas en tant qu'universitaire ordinaire, mais en tant que« médecin de l'âme »que Jung rend un hommage profond à Richard Wilhelm. Il qualifie la traduction du *Yi Jing* (I Ching) par Wilhelm d'acte médical visant à guérir la « névrose » engendrée par l'excès de rationalité dans la civilisation occidentale.

Raison occidentaleSagesse orientaleTestament spirituel(Le travail de traduction de Richard Wilhelm)

Signification fondamentale

  • L'hommage profond du médecin : Jung considérait Wilhelm comme un pionnier de l'âme. Ce que Wilhelm a offert n'était pas seulement une sinologie documentaire, mais aussi un « miroir psychologique » permettant aux Occidentaux de se comprendre à nouveau.
  • Un pont à travers les époques : En établissant un parallèle avecAnquetil-Duperron, qui introduisit les *Upanishads* en Europe au XVIIIe siècle, Jung souligne que le travail de Wilhelm a « ressuscité » la sagesse ancienne dans un contexte moderne.
  • Le sens de la mission en tant qu'« initié » : Wilhelm n'a pas abordé une culture étrangère en conquérant pour l'« étudier », mais en tant qu'élève des maîtres chinois etun initié au yoga chinois(Initiate). Porté par la compassion de guérir les maux de la civilisation, il a introduit le *Yi Jing* en Occident comme un « remède spirituel ».
L'écho de l'histoire
Dans son discours commémoratif à Munich en 1930, Jung mentionne que si la civilisation occidentale est un patient souffrant d'un excès de rationalité, alors la traduction du *Yi Jing* est un « testament spirituel » tardif, rédigé de remèdes pour la guérison.